< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!

< Psaumes 118 >