< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Psaumes 118 >