< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Ĉiuj popoloj min ĉirkaŭis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Ili ĉirkaŭis min kiel abeloj, Sed ili estingiĝas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li fariĝis mia savo.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Aranĝu la festan procesion kun branĉoj ĝis la kornoj de la altaro.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.