< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
“The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
“Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
“Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!

< Psaumes 118 >