< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
O Lord, save me: O Lord, give good success.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

< Psaumes 118 >