< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.