< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
投靠耶和华,强似倚赖人;
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
这是耶和华的门; 义人要进去!
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!

< Psaumes 118 >