< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Y acho ni y marechasa ni y manmanjajatsa y guima, jumuyong mumagas na acho gui esquina.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.