< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Hina Gode da noga: idafa, amola Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu. Amaiba: le, Ema nodone sia: ma!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Isala: ili fi dunu ilia amane sia: ma: ma, “Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu.”
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Hina Gode Ea gobele salasu dunu ilia amane sia: ma: ma, “Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu.”
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Ema nodone sia: ne gadobe dunu huluane, ilia amane sia: ma: ma. “Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu.”
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Na da se nabalalu, Na da Hina Gode Ea fidima: ne wele sia: i. E da na wele sia: be nababeba: le, na hahawane masa: ne asunasi.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Hina Gode da namagaiba: le, na da hame beda: sa. Dunu enoga da nama adi hamoma: bela: ?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Hina Gode da na noga: le fidibiba: le, Gode da nama ha lai dunu banenesibi ba: mu.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Ninia da osobo bagade dunuma dafawaneyale hamoma: beyale mae ouligili, Godema fawane dafawaneyale hamoma: beyale dawa: mu da defea.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Nama ha lai dunu bagohamedafa da na eale disi. Be Hina Gode Ea gasa bagade amoga na ili gugunufinisi.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Nama ha lai dunu da na eale disi. Be Hina Gode Ea gasa bagade amoga na ili gugunufinisi.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Ilia da agime wa: i agoane na guba: le eale disi. Be ili da laluga hedolodafa soge nene ahoanoba ha: ba: dobe agoane, Hina Gode Ea gasa bagade amoga na ili gugunufinisi.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Na da ha lai dunu ilia nimiga banenesimu agoaiwane ba: i. Be Hina Gode da na fidi.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Hina Gode da na nimi filisili, gasa i. Amola na gaga: i.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Gode Ea fi dunu ilia ha lai dunu banenesibiba: le, abula diasua hahawane wele sia: be nabima, “Hina Gode da Ea gasa bagadedafa amoga, ninia ha lai dunu hasalasi dagoi.”
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Hina Gode Ea gasa bagade hou gegebe amo ganodini da ninima hasalasisu hou i dagoi.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Na da hame bogomu. Be amomane, na da esalawane Hina Gode Ea hamoi hou olelelalumu.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
E da nama se bagade i dagoi. Be amomane, E da na mae bogoma: ne fidi.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Na golili sa: ima: ne, Debolo diasu logo ga: i doasisima! Na da golili sa: ili, Hina Godema nodone sia: mu.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Amo da Hina Gode Ea logo ga: su. Moloidafa dunu ilia fawane golili sa: ima: ne, logo da doasi ba: sa. Eno dunu hame.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Hina Gode! Di da na sia: nabalu, nama hasalasisu gasa iabeba: le, na Dima nodosa.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Igi amo diasu gagusu dunu ilia higale yolesi, amo da wali mimogodafa igi agoane hamoi dagoi.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Hina Gode Hi fawane da amo hou hamoi. Amola amo hou, ninia fofogadigili, hahawane ba: sa.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Wali eso da Hina Gode Ea hasalasu eso. Ninia da hahawaneba: le, gilisili Ema nodomu da defea.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Nini gaga: ma! Hina Gode! Nini gaga: ma! Hina Gode, ninia noga: le didili hamoma: ne fidima.
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Gode da Dunu amo da Hina Gode Ea Dioba: le mabe, Ema hahawane dogolegele hamomu da defea. Ninia da Hina Gode Ea Debolo Diasu amoga Dima hahawane dogolegele hou ima: ne sia: sa.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Hina Gode da Godedafa. E da ninima noga: idafa hamoi dagoi. Dunu dilia! Ifa amoda gaguli, hahawane lolo manusa: muni gilisima. Amola oloda sisiga: le mogodigili lafia: ma.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Di da na Gode. Na Dima nodosa. Na da Dia gasa bagade hou amo sisia: lamu.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa. Amola Ea asigidafa hou da eso huluane mae fisili dialumu.

< Psaumes 118 >