< Psaumes 116 >
1 Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
Eg elskar Herren, for han høyrer mi røyst, mine bøner.
2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
3 Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
Daude-band hadde spent seg um meg, helheims trengsla hadde funne meg; naud og sorg fann eg. (Sheol )
4 Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
5 Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er miskunnsam.
6 Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
7 O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
Kom attende, mi sjæl, til di ro! for Herren hev gjort vel imot deg.
8 Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
9 Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
10 Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
Eg trudde, for eg tala; eg var i stor plåga.
11 Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
Eg sagde i min ræddhug: «Kvar mann er ein ljugar!»
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
Kva skal eg gjeva Herren att for alle hans velgjerningar imot meg?
13 Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
14 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
16 Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
Å Herre, eg er din tenar, veit du, eg er din tenar, son åt di tenestkvinna; du hev løyst mine band.
17 Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk,
19 Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!
i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!