< Psaumes 116 >
1 Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol )
4 Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
19 Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!