< Psaumes 116 >
1 Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. (Sheol )
4 Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
5 Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
7 O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
8 Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
9 Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
11 Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
13 Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
14 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
16 Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
17 Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
19 Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!