< Psaumes 116 >

1 Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
3 Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol h7585)
Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
4 Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
5 Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
6 Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
7 O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
8 Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
9 Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
10 Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
11 Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
13 Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
14 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
16 Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
17 Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
19 Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!

< Psaumes 116 >