< Psaumes 116 >
1 Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
2 Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
3 Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol )
4 Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
5 Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
7 O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
8 Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
9 Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
10 Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
11 Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
13 Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
14 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
15 La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
16 Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
Bitte, Jehova! Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
17 Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
19 Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!