< Psaumes 109 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.

< Psaumes 109 >