< Psaumes 109 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.

< Psaumes 109 >