< Psaumes 109 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.