< Psaumes 109 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.