< Psaumes 109 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.

< Psaumes 109 >