< Psaumes 109 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.