< Psaumes 109 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.