< Psaumes 109 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.