< Psaumes 109 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。

< Psaumes 109 >