< Psaumes 107 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.

< Psaumes 107 >