< Psaumes 107 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.

< Psaumes 107 >