< Psaumes 107 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?