< Psaumes 107 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!

< Psaumes 107 >