< Psaumes 107 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!