< Psaumes 107 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.

< Psaumes 107 >