< Psaumes 106 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»

< Psaumes 106 >