< Psaumes 106 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«