< Psaumes 106 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.