< Psaumes 106 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.

< Psaumes 106 >