< Psaumes 106 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.

< Psaumes 106 >