< Psaumes 106 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!