< Psaumes 106 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psaumes 106 >