< Psaumes 106 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.