< Psaumes 106 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.