< Psaumes 105 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!