< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!

< Psaumes 105 >