< Psaumes 105 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
«Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!