< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!

< Psaumes 105 >