< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.

< Psaumes 105 >