< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.

< Psaumes 105 >