< Psaumes 105 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ