< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!

< Psaumes 105 >