< Psaumes 105 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!