< Psaumes 105 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!