< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
He made him master of his household, ruler over all his substance,
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!

< Psaumes 105 >