< Psaumes 105 >
1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!